일본원서”어린왕자”
星の王子さま 이렇게 긴 소설이었나 생각했다.아동용 그림 동화를 보았던 기억밖에 없었던 터라, 그즈음에서야 얼마전 타개하신 불문학자 황현산 작가가 최근에 다시 번역 작업을 해서 책을 냈다는 말을 듣고서 그 짧은 동화를 다시 번역까지 할 만큼 소설의 깊이가 깊은가? 라는 대충의 생각만 했었던 터다. 모국어가 아닌 언어로 읽는 것은 완전히 새로운 느낌을 준다.물론, 불어를 다시 일본어로 번역한 것이기는 해도.가끔 한글로 번역되었던 책을 원작으로 읽을 경우, 원작자의 의도나 생각을 보다 깊이 이해할 수 있어 새로운 책을 읽는 듯한 느낌을 받는다.그래서인지 번역된 책의 경우 수고를 들고 읽는 고마움이 있고, 보다 적절한 우리말로 표현된 것이 분명함에도 다른 사람을 거쳐서 전달되는 얘기라는 생각을 가끔하게 된다..
일본어원서
2019. 2. 12. 22:35
공지사항
최근에 올라온 글
최근에 달린 댓글
- Total
- Today
- Yesterday
링크
TAG
- 생택지베리
- 인구감소와 대책
- 조기영어학습
- 일본번역
- 영어학습법
- 도쿄여행
- 일본
- 김정은
- 일본맥주
- 혐한론
- 아사히맥주
- 일본 새로운 정치세력
- 교회
- 일본소설
- 영어공부법
- 일본여행
- 일본원서
- 반일
- the light of faith
- 프란시스코 교황
- 예약방법
- 영어리스닝
- 일본마케팅
- 영어원서읽기
- 인구감소
- 성인식
- No Japan
- 기린맥주
- 한일관계
- 일본어
일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |
15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 |
22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
29 | 30 | 31 |
글 보관함